-
1 Look who's talking
Разговорное выражение: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала -
2 look who's talking
Разговорное выражение: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала -
3 the devil rebuking sin
Пословица: чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (дословно: Чёрт, осуждающий грех)Универсальный англо-русский словарь > the devil rebuking sin
-
4 the devil rebuking sin!
Пословица: чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаУниверсальный англо-русский словарь > the devil rebuking sin!
-
5 the pot calling the kettle black!
Пословица: чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаУниверсальный англо-русский словарь > the pot calling the kettle black!
-
6 the pot calls the kettle black
1) Общая лексика: говорил горшку котелок: уж больно ты чёрен, дружок, сам-то ты хорош!, не смейся горох, не лучше бобов (т. е., сам тоже хорош), уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал (т. е., сам тоже хорош)2) Пословица: горшок над котлом смеётся, а оба чёрны (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)), не смейся горох, не лучше бобов (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)), не смейся квас, не лучше нас (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)), чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее))Универсальный англо-русский словарь > the pot calls the kettle black
-
7 the pot calls the kettle black!
Пословица: чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаУниверсальный англо-русский словарь > the pot calls the kettle black!
-
8 The devil rebuking sin.
<03> Черт, осуждающий грех. Ср. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The devil rebuking sin.
-
9 The pot calls the kettle black.
<03> Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее). Ср. Горшок над котлом смеется, а оба черны. Не смейся горох, не лучше бобов. Не смейся квас, не лучше нас. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The pot calls the kettle black.
-
10 the devil rebuking sin
посл.Чёрт, осуждающий грех.ср. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the devil rebuking sin
-
11 the pot calls the kettle black
посл.Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее).ср. Горшок над котлом смеется, а оба черны. Не смейся горох, не лучше бобов. Не смейся квас, не лучше нас. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the pot calls the kettle black
-
12 the devil rebuking sin
"чёрт, осуждающий грехи"; ≈ чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаA: "I do wish Jim would stop drinking a bit. Even Evans was on to him last night, trying to make him stop it a bit." B: "Evans? You don't mean it! The devil rebuking sin with a vengeance." (SPI) — А: "Как мне хочется, чтобы Джим хоть ненадолго перестал пить. Даже Эванс его уговаривал." Б: "Эванс? Вот чудеса! Черт учит добродетели."
-
13 people who live in glass houses should not throw stones
1) Разговорное выражение: кто бы говорил (о человеке, критикующем других людей за недостатки, которыми обладает сам)2) Пословица: люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями, чья бы корова мычала (а твоя молчала)3) Поговорка: чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?Универсальный англо-русский словарь > people who live in glass houses should not throw stones
-
14 the pot is calling the kettle black
Разговорное выражение: кто бы говорил, чья бы корова мычала, а твоя молчалаУниверсальный англо-русский словарь > the pot is calling the kettle black
-
15 the pot shouldn't call the kettle black
Пословица: чья бы корова мычала, а твоя молчалаУниверсальный англо-русский словарь > the pot shouldn't call the kettle black
См. также в других словарях:
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала — Прост. Груб. 1. Требование замолчать, перестать говорить, обращённое к некомпетентному в чём л. человеку. Жиг. 1969, 105. 2. Требование не обвинять других в тех недостатках, которые есть у самого говорящего: не тебе об этом судить, говорить… … Большой словарь русских поговорок
Чья бы ни рычала, а твоя-то бы молчала. — Чья бы ни рычала (мычала), а твоя то бы молчала (корова, собака). См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чья бы ни рычала, да твоя-то бы молчала. — Чья бы ни рычала, да твоя то бы молчала. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Корова — У этого термина существуют и другие значения, см. Корова (значения). ? Домашняя корова … Википедия
КОРОВА — Обойти коров. Новг. Совершить обряд, предохраняющий дом от нечистой силы. НОС 6, 99. Семь коров тучных. Книжн. Архаич. часто Ирон. О мифическом (чаще представляемся в чьём л. воображении) или крайне сомнительном богатстве, изобилии, благополучии … Большой словарь русских поговорок
МОЛЧИ! Я ВОЕВАЛ! Я ТРИЖДЫ ГЕРОЙ МИРА! — присл. Не спорь с говорящим. То же: Чья бы корова мычала, твоя б молчала … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Бэла ("Герой нашего времени") — Смотри также Девушка лет шестнадцати, дочь старого мирного князя. Высокая, тоненькая, глаза черные, как у горной серны ; эти глаза, по словам Максима Максимыча, так и заглядывали вам в душу . В первое время пребывания в крепости у Печорина сидела … Словарь литературных типов
ПРИЛИЧИЕ - ВЕЖЕСТВО - ОБЫЧАЙ — Не осуди в лаптях: сапоги в санях. Невежа и Бога гневит. Не дорого ничто, дорого вежество. Учися вежеству: где пень тут челом; где люди тут мимо; где собаки дерутся говори: Бог помощь! Гости, кушайте, а детки, не поддавайтесь! Не всрстайся с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия
Наль и Дамаянти — Подсчитано, что «Махабхарата» больше чем наполовину состоит из «вставных» рассказов, основное содержание которых война Пандавов и Кауравов. Строй «Махабхараты», подобно боевому строю закованных в медь воинов, время от времени раздвигался … Энциклопедия мифологии
молча́ть — чу, чишь; несов. 1. Ничего не говорить, не издавать звуков голосом. Что ты молчишь? закричал он. Говори! Говори, что хочешь, только скажи что нибудь. Гаршин, Происшествие. От волнения и дрожи во всем теле он уже не мог выговорить ни одного слова … Малый академический словарь